>

15 octubre, 2006

Maldición, Día de la madre

En honor a que mañana es el día de la madre, voy a dar lugar a un post dedicado a ellas.

En primer lugar le quiero desear feliz día a todas las madres y en particular a la mía que es la mejor, porque a pesar de lo imbécil y vacío de sentido de un día llamado Día de la madre es tal el respeto que inspiran como concebidoras de la vida para la humanidad toda que merecen su propio día. Los padres, pues, esperarán su turno sin sentido para el año que viene.

Como es de esperar en este blog, el tributo viene de la mano del arte y la música. Con la selección del tema se quiebra un poco el romanticismo del párrafo anterior, porque se trata de Mother de Pink Floyd. Título obvio para elegir un tema si los había, pero (¿)Mother's Day, de Blink 182(?) que era la alternativa más obvia es horrendo y tiene tres líneas que transcribo a continuación y que no ayudan a la deliberación.

Blink 182 - Mother's Day
Fuckin' n' suckin' n' touchin' (x6)
It's mother's day (x4)
I'll be fuckin' n' suckin' n' touchin' (x1)
Fuckin' n' suckin' n' touchin' (x6)
It's mother's day (x4)

No necesita mayor presentación el tema elegido para la ocasión. Es un clásico perfecto que pertenece al perfecto disco The Wall de los otrora perfectos Pink Floyd. Su versión en la película The Wall es totalmente diferente que la del álbum original. Comienza silenciosa hasta que después aparece la voz de Roger Waters casi acapella, si no fuese por sonidos bajísimos de órganos, vientos y colgadeses por el estilo, y continúa haciendo collage. Genial también.

A su derecha una imagen del pequeño Pink en brazos de su madre.

Existen quienes hablarían del complejo de Edipo entre Roger Waters y su madre, pero eso lo dejo para algún blog de psicología. Es muy bueno porque es muy severo con las madres. Las madres poseen esa dualidad amor-obsesión que las convierte en un arma de doble filo, peligrosas. Pueden ser lo mejor o lo peor.

A continuación la letra, su versión en inglés y una versión traducida al español.

Pink Floyd - Mother
Mother, do you think they'll drop the bomb?
Mother, do you think they'll like this song?
Mother, do you think they'll try to break my balls?
Ooh ah,
Mother, should I build the wall?

Mother, should I run for president?
Mother, should I trust the government?
Mother, will they put me in the firing line?
Ooh ah,
Or is it just a waste of time?

Hush now baby, baby, don't you cry.
Mamma's gonna make all of your nightmares come true,
Mamma's gonna put all of her fears into you,
Mamma's gonna keep you right here, under her wing.
She won't let you fly, but she might let you sing,
Mamma's gonna keep baby cosy and warm.
Oooh babe, Oooh babe, Oooh babe,
Of course Mamma's gonna help build the wall.

Mother, do you think she's good enough for me?
Mother, do you think she's dangerous to me?
Mother, will she tear your little boy apart?
Ooh ah,
Mother, will she break my heart?

Hush now baby, baby, don't you cry.
Mamma's going to check out all your girlfriends for you,
Mamma won't let anyone dirty get through,
Mamma's gonna wait up until you get in.
Mamma will always find out where you've been,
Mamma's gonna keep baby healthy and clean.
Oooh babe, Oooh babe, Oooh babe,
You'll always be baby to me.

Mother, did it need to be so high?
Pink Floyd - Mamá
Mamá, ¿pensás que van a tirar la bomba?
Mamá, ¿pensás que les va a gustar esta canción?
Mamá, ¿pensás que tratarán de romperme mis bolas?
Ooh ah,
Mamá, ¿debo construír la pared?

Mamá, ¿debo postularme a presidente?
Mamá, ¿debo confiar en el gobierno?
Mamá, ¿me pondrán en la línea de fuego?
Ohh ah,
¿O es sólo una pérdida de tiempo?

Silencio ahora bebé, bebé, no llores
Mamá va a convertir todas tus pesadillas en realidad,
Mamá va a introducir todos sus miedos en vos,
Mamá te va a mantener justo aquí, bajo su ala.
No te dejará volar, pero quizás te deje cantar,
Mamá va a mantener a su bebé cómodo y caliente.
Oooh bebé, Oooh bebé, Oooh bebé
Por supuesto que mamá te va a ayudar a construír la pared.

Mamá, ¿pensás que ella es lo suficientemente buena para mí?
Mamá, ¿pensás que ella es peligrosa para mí?
Mamá, ¿ella va a destrozar a tu niño?
Ooh ah,
Mamá, ¿ella me romperá el corazón?

Silencio ahora bebé, bebé, no llores
Mamá va a verificar a todas tus chicas por vos,
Mamá no va a dejar meterse a nadie sucio,
Mamá va a esperar a que entres.
Mamá siempre va a averiguar dónde estuviste,
Mamá va a mantener a su bebé saludable y limpio,
Oooh bebé, Oooh bebé, Oooh bebé,
Siempre serás un bebé para mí.

Mamá, ¿necesitaba estar tan drogado? ¿tenía que ser tan alta?

6 comentarios:

  1. jajaj
    pasaba
    :)
    besos
    buen escrito
    pasate

    ResponderBorrar
  2. Ok, algunas como Elsa Sismondo no pudieron dar a luz, otras como Romina Tejerina no supo que hacer, pobre mujer, y la justicia positivista, machista y ultra moralista la condenó.
    Por otro lado supuestamente según la psicología por más que no tengas madre buscaras a quien cumpla ese rol.
    En fin, saludos a mi mama

    ResponderBorrar
  3. No se ni como llegue hasta aca. Bueh...

    Mother, did it need to be so high =
    Madre, ¿Tenía que ser tan alta? (habla de la pared)

    El resto de la tradux, muy bien.

    HEPSITOS!

    ResponderBorrar
  4. con esa traducción de la última línea, o con la otra correcta, no cambia demasiado que digamos. Pero definitivamente la pared íntegramente es un verdadero himno a la depresión. Que yo conozca, no existe otro himno a la depresión como este, y eso que se trata de algo tan antiguo; en todo este tiempo no fue superado ni siquiera por cambio de gustos musicales, como pasa frecuentemente. o me equivoco?

    ResponderBorrar
  5. Rogelio Aguas, je, muy ingenioso... Ahí está, corregido (?).

    No enrique, ni te equivocás ni todo lo contrario.

    ResponderBorrar
  6. LAS MADRES SON SOLO SERES HUMANOS; eso del dia de la madre , dia del padre ,dia del perro son solo convencionalismos, la mujer que inicio la celebracion del dia de la madre, Ana Jarvis,se arrepintio por haber impulsado el dia de la madre.

    ResponderBorrar

Dale, batí la justa (o la injusta):